例 Ⅱ:
During the 1960's assessments of family shifted remarkably, from general endorsement of it as a worthwhile, stable institution to widespread ---------- it as an oppressive and bankrupt one whose ---------- was both imminent and welcome.
(A) flight from ... restitution
(B) fascination with ... corruption
(C) rejection of ... vogue
(D) censure of ... dissolution
(E) relinquishment of ... ascent
〖解答〗
空格Ⅰ:从"shifted from...to..."可判断出这一介词结构中的两个名词应为对立关系,即空格Ⅰ应是endorsement的反义词,且为贬义色彩。(B) fascination with便可先予排除,余下四项均可。空格Ⅱ:既然家庭在六十年代后期已变成贬义的"oppressive and bankrupt",而它的某一情形最终能使人感到"welcome"(褒义),按“负负得正”规律,代入空格Ⅱ的必应是贬义词,故(D) dissolution为正确。
〖词汇〗
flight: 逃跑,溃退
restitution: 归还,赔偿 2.恢复,复职
dissolution: 1.溶解,分解 2.解除,解散
relinquishment: 放弃
ascent: 1.上升,提高 2.攀登
〖中译〗
在六十年代期间,人们对家庭的评价发生了显著的变化,从初时将它视作一种值得和稳定的建制而予以普遍的赞同,转而将其视为令人压抑的和彻底失败的一种建制而予以广泛的责难。在此情形下,家庭的解体不仅行将发生,而且受人欢迎。
例 Ⅲ:
If you come to the conference table with such an ---------- attitude, we cannot expect to reach a ---------- agreement.
(A) ancillary ... lasting
(B) effervescent ... conclusive
(C) indolent ... steadfast
(D) obdurate ... harmonious
(E) unwonted ... desirable
〖解答〗
本题两空格间应为反义词。首句作正面陈述,次句以cannot再加上与空格Ⅰ相反的一个概念作双重否定式的反面陈述。答案为(D)。
〖词汇〗
ancillary: 1.从属的,附属的 2.辅助的,补充的
effervescent: 1.冒泡的,起沫的 2.欢腾的,兴高采烈的
indolent: 懒惰的,令人困倦的
obdurate: 顽固不化的,执拗倔强的
unwonted: 非惯常的,不常有的
〖中译〗
假若你怀着这样一种顽固的态度去参加会议,我们是不可能有望达成一个融洽的协议的。